Back to top

Chi è un

editor di contenuti?

Per rispondere forse è meglio iniziare da un’altra domanda: che cosa sono i contenuti? “Contenuti” è un termine ombrello. Un po’ come per il materiale di marketing che traduco, i contenuti sono in pratica il messaggio che vuoi trasmettere nella forma in cui lo vuoi trasmettere: testo, immagine, audio, video e simili.

Forse avrai anche sentito parlare di copyeditor o copywriter. Questo rientra nell’insieme più ampio dei contenuti, più nello specifico per quanto riguardo un testo, e in particolare un testo ai fini promozionali. In quanto editor di contenuti sono anche una copyeditor, come vedrai dall’elenco di esempi a seguire.

In questo ambito tendo a lavorare su testi monolingue. Tuttavia, la combinazione delle capacità di editing e traduttive mi rende anche un’efficace proofreader o revisora di traduzioni.

Perché i contenuti sono così importanti?

L’importanza della prima impressione non è un cliché sottovalutato. Ora che la presenza online è così essenziale, il profilo della tua attività è inevitabilmente sotto gli occhi di tutti. I tuoi contenuti ti rappresentano, innanzitutto online, ma anche in altre forme multimediali pubblicabili.

E senza contenuti, come fa il tuo pubblico a sapere anche solo che esisti? In primis, bisogna farsi trovare. I contenuti sono di vitale importanza nella Search Engine Optimisation (SEO). E questo significa assicurarsi che quando gli utenti cercano un prodotto o un servizio che offri, ti trovano.

I contenuti online sono il tipo di informazione che un motore di ricerca come Google “inserisce” e “indicizza”. Non offro un servizio di SEO completo, ma la mia esperienza di editing ruota attorno all’editing consapevole, che tiene sempre presente SEO e parole chiave. In poche parole, fornisco l’ultimo passaggio di una strategia SEO efficace.

Quali sono le caratteristiche che rendono buoni i contenuti?

Dipende dallo scopo! Se lo scopo è informativo, devono informare; se lo scopo è di vendita, devono vendere; se è SEO, devono creare traffico Internet.

Ma qualunque sia lo scopo, la scorrevolezza è cruciale. Se fatichi a capire il senso di una frase, continui a leggere? È sempre possibile trasmettere un messaggio in maniera semplice ed efficace: il mio lavoro è assicurare che il tuo testo faccia proprio questo. E non solo, il mio lavoro da traduttrice confluisce nel mio lavoro da editor e viceversa: la traduzione richiede capacità di analisi testuale, e allo stesso tempo un aspetto fondamentale delle teorie traduttive riguarda la comprensione dello scopo di un testo.
E non dimentichiamoci di quella famosa prima impressione: traduttori e editor devono entrambi avere una spiccata attenzione per i dettagli per poter eliminare le imperfezioni e orientare il testo verso il tuo pubblico.

La mia formazione ed esperienza nel settore includono…

Oltre alla mia formazione da traduttrice, lavoro a tempo pieno come editor di contenuti da due anni. Il lavoro consiste nell’assicurare la qualità e il rispetto delle linee guida che sono state redatte attentamente e su misura per le esigenze di ciascun cliente.

In questa veste, partecipo regolarmente a riunioni con il resto dello staff editoriale e contribuisco all’ideazione di argomenti. Più di recente sono stata responsabile della formazione di un nuovo editor di lingua spagnola, esperienza che ha accresciuto le mie conoscenze e abilità.

Right Parallax Background Element

Esempi del mio lavoro da editor:

testi in lingua inglese

articoli di blog

contenuti on site

infografiche

ideazione di argomenti

materiali di formazione

Sei alle prese con i primi passi del tuo sito web? Hai già un’efficace strategia SEO ma hai bisogno di qualcuno che si prenda cura dei passaggi finali? O forse non sei affatto sicuro di avere davvero bisogno di un editor? Scrivimi tramite la mia pagina contatti e potremo fare quattro chiacchiere per discutere come posso aiutare sia te che la tua attività.

Right Parallax Background Element
Left Parallax Background Element